ТЛТгород.ру - городской информационный портал Тольятти. Все новости города. 16+В августе портал посетило 95 220 человек, 1 075 495 просмотров. Реклама на сайте
  
Погода сегодня
+13°
главная новость Тольятти
64.429  нефть 86.11
€ 71.2391  золото 1202.1
БизнесНовостиВидеоФотоотчетыКриминалРасследованияТочка зренияОбъявленияРаботаКлубыАфишаКиноафишаеще

Бизнес справочник

 383 
 243 
 114 
 90 
 45 
 177 
 213 
 545 
 63 
 198 
 545 
 275 
 78 
 615 
 242 

Читайте нас

группа ВКонтакте
RSS-лента
добавить виджет в yandex

Усадьба




Новости Тольятти

4/20/2014 2:55:00

(фото) Ульрих Хуб в гостях у тольяттинского Молодежного драматического театра


Ульрих Хуб с актерами на сцене

Ульрих Хуб с актерами на сцене

В Тольятти в эти выходные завершается детский фестиваль «Книжка под подушку». На него съехались писатели из Германии, Белоруссии и России. Как стало известно TLTgorod, преимущественно встречи с аудиторией происходили в городских библиотеках: Библиотека Автограда, Центральная библиотека им. Татищева и других. Мы расскажем лишь об одной встрече с одним членом делегации.
В минувшую пятницу, 18 апреля, вместе с коллегами из разных стран тольяттинский Молодежный драматический театр посетил немецкий драматург, режиссер и актер Ульрих Хуб. Дело в том, что совсем недавно на сцене МДТ в постановке режиссера Юрия Раменскова состоялась премьера спектакля «У ковчега в восемь» - как раз по пьесе Ульриха Хуба. Так что в этот день и артистам, и зрителям представилась уникальная возможность непосредственно пообщаться с автором произведения, только что увиденного на сцене.
Еще раз напомню о том, что Ульрих Хуб – актер, режиссер и драматург (Германия). После окончания актерского отделения Гамбургской консерватории работал актером в театрах Гиссена и Дармштадта. Пьесу «У ковчега в восемь» Хуб написал в 2006 году, когда одно из немецких издательств предложило пяти театрам создать спектакли для детей на тему «Религия». Он вновь перечитал Библию, и история о Ноевом Ковчеге подтолкнула его к остроумному рассуждению на серьезные темы. В 2006 году эта пьеса Ульриха Хуба была признана лучшей в Германии. В том же году был создан радиоспектакль «У ковчега в восемь», а в 2008 году на нескольких языках вышли книги по мотивам пьесы, которые также были удостоены различных призов. Пьеса переведена на французский и голландский языки. На русский язык пьеса «У ковчега в восемь» переведена Екатериной Гороховской и Йоханном Боттом
Дети засыпали гостя вопросами

Дети засыпали гостя вопросами

Владимир Коренной разрулил ситуацию

Владимир Коренной разрулил ситуацию

Общение с аудиторией - при помощи переводчицы

Общение с аудиторией - при помощи переводчицы

После спектакля: фото на память

После спектакля: фото на память

Сразу после спектакля в МДТ автор пьесы вышел на сцену и с помощью переводчицы ответил на вопросы юных зрителей (спектакль предназначен для детской аудитории, хотя в некоторых театрах были осуществлены постановки и для взрослого зрителя). Было неожиданным то, что дети задали настолько много вопросов, что в какой-то момент директор МДТ Владимир Коренной тактично завершил общение с нашим гостем. Конечно, можно было подумать, что дети озвучивали подставные, заранее подготовленные вопросы. Но это делалось настолько непосредственно и оживленно, что подобные мысли тут же отсекались.
Когда разошлись зрители, Ульрих Хуб охотно пообщался с актерами, задействованными в спектакле. Его расспрашивали о персонажах пьесы, о мотивах тех или иных их поступков. Даже возникло спонтанное предложение о том, что право первой постановки следующей пьесы, переведенной на русский язык, Ульрих Хуб предоставит Молодежному драматическому театру. Произнесено это было в виде дружеской шутки, поскольку механизм взаимодействия автора с театром выглядит несколько сложней. В том же ключе был озвучен ответ на предложение пригласить МДТ на гастроли в Германию со спектаклем, поставленном по пьесе немецкого гостя. Ульрих Хуб обезоруживающе просто ответил: «У меня нет театра. Но я могу поговорить со своим издателем».
Несколько недель назад, когда стало известно о возможном визите Ульриха Хуба в МДТ, создатели спектакли волновались о том, как отреагирует автор, узнав, что из двухактной пьесы был создан одноактный спектакль, текст в котором был не только сокращен, но и несколько подредактирован. Ульрих Хуб отнесся к этому легко: он сказал, что вообще замечательно то, что его пьесы ставят хоть в каком-то виде. Но напомню: сейчас это один из довольно популярных авторов.
На прощание все обменялись традиционными вежливыми репликами о возможном продолжении общения и дальнейшего сотрудничества. Случится ли это на самом деле – покажет время.
Вячеслав Смирнов, фото автора, специально для TLTgorod.ru 

Просмотров: 3796
вставка в блог
вернуться к новостям

Мнение посетителей:


 1  2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 3456
X RAY CROSS



Объявления

2009 - 2019 © Информационный портал "ТЛТгород.ру". 16+
Использование любых материалов сайта TLTgorod.ru допускается только со ссылкой на издание, с указанием названия сайта. При использовании любых материалов TLTgorod.ru в интернете обязательна гиперссылка (активная ссылка) на конкретную страницу сайта, с которой взята информация, размещенная не позже первого абзаца публикуемого материала.
Разработка сайтов в тольятти web-good.ru
Редакция   Посещаемость   Реклама   Сообщить об ошибке    
LiveInternet