В соцсетях обратили внимание на ошибку, допущенную создателями рекламного плаката для Центрального разведывательного управления США.
Фраза на билборде, появившемся в метро Вашингтона, состоит из двух частей — на русском и английском языках: "Ваше владение иностранными языками are vitally important to our national security".
Составители текста не учли, что слово "владение" стоит в единственном числе, и неверно употребили форму глагола "to be". В результате, как поясняет
РИА Новости, дословный перевод звучит как "Ваше владение иностранными языками жизненно важны для нашей национальной безопасности".