ТЛТгород.ру - городской информационный портал Тольятти. Все новости города. 18+В сентябре портал посетило 55 634 человек, 225 504 просмотров. Реклама на сайте
  
Погода сегодня
+3°
главная новость Тольятти
99,9971  нефть 77,25
€ 105,7072  золото 2632,3
БизнесНовостиВидеоФотоотчетыКриминалРасследованияСВО на УкраинеОбъявленияеще

Читайте нас

группа ВКонтакте
RSS-лента
добавить виджет в yandex




Новости Тольятти

20.04.2014 14:55

(фото) Ульрих Хуб в гостях у тольяттинского Молодежного драматического театра


Ульрих Хуб с актерами на сцене

Ульрих Хуб с актерами на сцене

В Тольятти в эти выходные завершается детский фестиваль «Книжка под подушку». На него съехались писатели из Германии, Белоруссии и России. Как стало известно TLTgorod, преимущественно встречи с аудиторией происходили в городских библиотеках: Библиотека Автограда, Центральная библиотека им. Татищева и других. Мы расскажем лишь об одной встрече с одним членом делегации.
В минувшую пятницу, 18 апреля, вместе с коллегами из разных стран тольяттинский Молодежный драматический театр посетил немецкий драматург, режиссер и актер Ульрих Хуб. Дело в том, что совсем недавно на сцене МДТ в постановке режиссера Юрия Раменскова состоялась премьера спектакля «У ковчега в восемь» - как раз по пьесе Ульриха Хуба. Так что в этот день и артистам, и зрителям представилась уникальная возможность непосредственно пообщаться с автором произведения, только что увиденного на сцене.
Еще раз напомню о том, что Ульрих Хуб – актер, режиссер и драматург (Германия). После окончания актерского отделения Гамбургской консерватории работал актером в театрах Гиссена и Дармштадта. Пьесу «У ковчега в восемь» Хуб написал в 2006 году, когда одно из немецких издательств предложило пяти театрам создать спектакли для детей на тему «Религия». Он вновь перечитал Библию, и история о Ноевом Ковчеге подтолкнула его к остроумному рассуждению на серьезные темы. В 2006 году эта пьеса Ульриха Хуба была признана лучшей в Германии. В том же году был создан радиоспектакль «У ковчега в восемь», а в 2008 году на нескольких языках вышли книги по мотивам пьесы, которые также были удостоены различных призов. Пьеса переведена на французский и голландский языки. На русский язык пьеса «У ковчега в восемь» переведена Екатериной Гороховской и Йоханном Боттом
Дети засыпали гостя вопросами

Дети засыпали гостя вопросами

Владимир Коренной разрулил ситуацию

Владимир Коренной разрулил ситуацию

Общение с аудиторией - при помощи переводчицы

Общение с аудиторией - при помощи переводчицы

После спектакля: фото на память

После спектакля: фото на память

Сразу после спектакля в МДТ автор пьесы вышел на сцену и с помощью переводчицы ответил на вопросы юных зрителей (спектакль предназначен для детской аудитории, хотя в некоторых театрах были осуществлены постановки и для взрослого зрителя). Было неожиданным то, что дети задали настолько много вопросов, что в какой-то момент директор МДТ Владимир Коренной тактично завершил общение с нашим гостем. Конечно, можно было подумать, что дети озвучивали подставные, заранее подготовленные вопросы. Но это делалось настолько непосредственно и оживленно, что подобные мысли тут же отсекались.
Когда разошлись зрители, Ульрих Хуб охотно пообщался с актерами, задействованными в спектакле. Его расспрашивали о персонажах пьесы, о мотивах тех или иных их поступков. Даже возникло спонтанное предложение о том, что право первой постановки следующей пьесы, переведенной на русский язык, Ульрих Хуб предоставит Молодежному драматическому театру. Произнесено это было в виде дружеской шутки, поскольку механизм взаимодействия автора с театром выглядит несколько сложней. В том же ключе был озвучен ответ на предложение пригласить МДТ на гастроли в Германию со спектаклем, поставленном по пьесе немецкого гостя. Ульрих Хуб обезоруживающе просто ответил: «У меня нет театра. Но я могу поговорить со своим издателем».
Несколько недель назад, когда стало известно о возможном визите Ульриха Хуба в МДТ, создатели спектакли волновались о том, как отреагирует автор, узнав, что из двухактной пьесы был создан одноактный спектакль, текст в котором был не только сокращен, но и несколько подредактирован. Ульрих Хуб отнесся к этому легко: он сказал, что вообще замечательно то, что его пьесы ставят хоть в каком-то виде. Но напомню: сейчас это один из довольно популярных авторов.
На прощание все обменялись традиционными вежливыми репликами о возможном продолжении общения и дальнейшего сотрудничества. Случится ли это на самом деле – покажет время.
Вячеслав Смирнов, фото автора, специально для TLTgorod.ru 

Просмотров: 5304
вставка в блог
вернуться к новостям

Мнение посетителей:


 1  2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 84



Объявления

© СМИ сетевое издание «TLTgorod» (ТЛТгород)
Зарегистрировано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор) серия Эл № ФС77-85542 от 04.07.2023 г.
Использование любых материалов сайта TLTgorod.ru допускается только со ссылкой на издание, с указанием названия сайта. При использовании любых материалов TLTgorod.ru в интернете обязательна гиперссылка (активная ссылка) на конкретную страницу сайта, с которой взята информация, размещенная не позже первого абзаца публикуемого материала.
Учредитель: ООО "ГОСТ" (ОГРН 1146320013146)
Телефон редакции: 89608488510
Главный редактор: Давыдов С. Н.
Адрес электронной почты редакции: davidoff.06@mail.ru
Возрастное ограничение: 18+
Разработка сайтов в тольятти web-good.ru
Контакты   Посещаемость   Реклама   Сообщить об ошибке    
LiveInternet