ТЛТгород.ру - городской информационный портал Тольятти. Все новости города. 18+В октябре портал посетило 50 779 человек, 247 270 просмотров. Реклама на сайте
  
Погода сегодня
-4°
главная новость Тольятти
103,4305  нефть 77,25
€ 109,0126  золото 2632,3
БизнесНовостиВидеоФотоотчетыКриминалРасследованияСВО на УкраинеОбъявленияеще


Новости партнеров

07.03.2017 23:56

Нотариальный перевод документов


Существует легенда о том, что когда-то все люди на земле понимали друг друга и говорили на одном языке, но в гордыне своей стали они строить Вавилонскую башню до самых небес. Разгневали они Господа творением своим и лишил он их дара говорить на одном языке. Не смогли народы продолжать строительство и рассыпалась недостроенная башня.
В современных деловых и частных отношениях необходимо усвоить урок притчи, которая учит нас тому, что для успешного ведения дел очень важно, чтобы основополагающие документы были переведены на тот язык, который будет понятен всем заинтересованным сторонам. Юридическим лицам и иногда даже самым обычным гражданам требуются услуги нотариального перевода документов с их последующим заверением.
 
Нотариальный перевод документов
Источник изображения: http://stozabot.com
 
В каких ситуациях нотариально заверенный перевод требуется физическим и юридическим лицам?
 
Физическим лицам нотариальный перевод прежде всего необходим при изменении места жительства, выезде за границу для обучения или для регистрации брака с иностранцем. При переезде в страну где государственный язык отличается от языка в той стране, в которой физическое лицо родилось и прошло основные этапы развития личности, возникает необходимость в переводе и нотариальном заверении следующих типов документов:
  • свидетельств о рождении, об усыновлении, перемене фамилии, браке и т.д.
  • документов об образовании, аттестатов, дипломов, справок и т.д.
  • документов, подтверждающих права собственности на движимое или недвижимое имущество.
Для юридических лиц, особенно ведущих работу с иностранцами или на территории другого государства, перечень документов, который требует нотариального заверения значительно шире и включает в себя все уставные и учредительные документы, патенты, доверенности, сертификаты, финансовой отчетности и т.д.

Тонкости оформления документов

 
Очевидно, что при выполнении перевода, специалист должен быть предельно внимателен к деталям, любая самая малейшая неточность или опечатка, которую просмотрели при проверке, может воспрепятствовать получению разрешения на жительство, привести к финансовым потерям. Поэтому такую важную и серьезную работу следует поручать исключительно профессионалам. Кроме того, если у нотариуса возникнут какие-либо подозрения в качестве перевода, то он попросту может отказаться ставить свою печать на документах. Для подтверждения квалификации переводчика нотариус вправе затребовать документы о специальном образовании. Например: диплом, аттестат, сертификат. 
 
Очень важно для того, чтобы не потратить зря денежные средства и избежать возможных проблем в дальнейшем, выбрать организацию, предоставляющую единый комплекс услуг: перевод документа + нотариальное заверение.
 
 
Просмотров: 1884
вернуться 

Мнение посетителей:


 1  2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 154

© СМИ сетевое издание «TLTgorod» (ТЛТгород)
Зарегистрировано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор) серия Эл № ФС77-85542 от 04.07.2023 г.
Использование любых материалов сайта TLTgorod.ru допускается только со ссылкой на издание, с указанием названия сайта. При использовании любых материалов TLTgorod.ru в интернете обязательна гиперссылка (активная ссылка) на конкретную страницу сайта, с которой взята информация, размещенная не позже первого абзаца публикуемого материала.
Учредитель: ООО "ГОСТ" (ОГРН 1146320013146)
Телефон редакции: 89608488510
Главный редактор: Давыдов С. Н.
Адрес электронной почты редакции: davidoff.06@mail.ru
Возрастное ограничение: 18+

Контакты   Посещаемость   Реклама   Сообщить об ошибке    
LiveInternet