Существует легенда о том, что когда-то все люди на земле понимали друг друга и говорили на одном языке, но в гордыне своей стали они строить Вавилонскую башню до самых небес. Разгневали они Господа творением своим и лишил он их дара говорить на одном языке. Не смогли народы продолжать строительство и рассыпалась недостроенная башня.
В современных деловых и частных отношениях необходимо усвоить урок притчи, которая учит нас тому, что для успешного ведения дел очень важно, чтобы основополагающие документы были переведены на тот язык, который будет понятен всем заинтересованным сторонам. Юридическим лицам и иногда даже самым обычным гражданам требуются услуги
нотариального перевода документов с их последующим заверением.
Источник изображения: http://stozabot.com В каких ситуациях нотариально заверенный перевод требуется физическим и юридическим лицам? Физическим лицам нотариальный перевод прежде всего необходим при изменении места жительства, выезде за границу для обучения или для регистрации брака с иностранцем. При переезде в страну где государственный язык отличается от языка в той стране, в которой физическое лицо родилось и прошло основные этапы развития личности, возникает необходимость в переводе и нотариальном заверении следующих типов документов:
Для юридических лиц, особенно ведущих работу с иностранцами или на территории другого государства, перечень документов, который требует нотариального заверения значительно шире и включает в себя все уставные и учредительные документы, патенты, доверенности, сертификаты, финансовой отчетности и т.д.