ТЛТгород.ру - городской информационный портал Тольятти. Все новости города. 18+В сентябре портал посетило 55 634 человек, 225 504 просмотров. Реклама на сайте
  
Погода сегодня
+4°
главная новость Тольятти
102,5761  нефть 77,25
€ 107,4252  золото 2632,3
БизнесНовостиВидеоФотоотчетыКриминалРасследованияСВО на УкраинеОбъявленияеще


Новости партнеров

08.08.2016 22:05

Почему профессиональное бюро переводов лучше переводчика-фрилансера


Распространено мнение, что услугами профессионального бюро переводов пользуются компании, а частные лица обычно обращаются к отдельным переводчикам. Это заблуждение не отвечает действительности. К примеру, агентство переводов «Пассо Аванти» в Екатеринбурге входит в Топ-50 бюро по всей России и одинаково популярно у корпоративных и частных клиентов.
 

Источнк изображения: fishki.net
 
Профессионализм и чувство языка
 
Бюро переводов гордится наработанной годами репутацией, поэтому отбирает лучших переводчиков в штат своей компании. Как известно, язык – это не техническое средство для передачи информации, а возможность строить новые отношения, передавать мысли и эмоции. Переводчику важно уметь чувствовать язык, а этому можно научиться только за годы практики.
 
Кроме того, язык может иметь множество аспектов. Это может быть непринужденное общение при поездке в другую страну или общение с деловым партнером, где важно проявить себя, произвести впечатление, но при этом сохранить границы. Это может быть перевод документов или перевод сайта.
 
Больше языков – больше возможностей
 
Профессиональные агентства работают с целым рядом языков. Например, агентство «Пассо Аванти» предлагает переводы на 50 языков и занимается как письменным, так и устным переводом. Бизнесу это открывает новые горизонты для продвижения, а частным клиентам решает проблему поиска переводчика и дает гарантию вдумчивого и качественного перевода любой сложности.
 
Возможность заказ услуги онлайн
 
Даже если бюро переводов находится в Екатеринбурге, вы можете сделать заказ из любого города страны. Для заказа услуги нужно лишь заполнить форму, приложить файлы для оценки сложности работы и отправить на электронный адрес компании. Однако важно учитывать, что на формирование стоимости оказывает влияние сам язык (английский стоит дешевле), сложность лексики, объем текста, сроки и пожелания клиента, а также потребность сверстать документ.
 
Точный перевод сложных юридических документов
 
Немаловажным фактором является присутствие юриста в штате агентства переводов. Это значительно экономит время и силы. Если вы переводили юридический документ, то сможете прямо в компании его и заверить. Обычный нотариус вряд ли станет подписывать документ, если не уверен в правильности его перевода.
 
Последним аргументом в пользу профессиональных компаний станет высокая скорость работы. Агентства предлагают выполнить срочные заказы. Даже выполнение не срочного перевода в компании произойдет быстрее, чем его может сделать переводчик-фрилансер.
 
Просмотров: 2027
вернуться 

Мнение посетителей:


 1  2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 154

© СМИ сетевое издание «TLTgorod» (ТЛТгород)
Зарегистрировано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор) серия Эл № ФС77-85542 от 04.07.2023 г.
Использование любых материалов сайта TLTgorod.ru допускается только со ссылкой на издание, с указанием названия сайта. При использовании любых материалов TLTgorod.ru в интернете обязательна гиперссылка (активная ссылка) на конкретную страницу сайта, с которой взята информация, размещенная не позже первого абзаца публикуемого материала.
Учредитель: ООО "ГОСТ" (ОГРН 1146320013146)
Телефон редакции: 89608488510
Главный редактор: Давыдов С. Н.
Адрес электронной почты редакции: davidoff.06@mail.ru
Возрастное ограничение: 18+

Контакты   Посещаемость   Реклама   Сообщить об ошибке    
LiveInternet